Multilingual desktop publishing and typesetting services
Make sure your project is perfectly formatted to present a professional appearance. Ensure that the presentation of your translated content is of the same high quality as the accuracy of the translation itself.
The multilingual desktop publishing and typesetting services we offer to our London and UK clients allow you to smoothly translate your document into your target language. They include not only the intelligent localisation of your document but also a consideration of how the translation process itself will alter a document’s readability, format and message.
Whether you need a product manual or packaging, user guide, e-learning content, schematics, flowcharts, CAD files, presentation slides or the latest issue of your magazine, catalogue or brochure translating, this is the service you’re looking for.
Because when it comes to readying a translated document for printing or publication, there are significant challenges to be overcome…
Why choose Asian Absolute?
You won’t have any problems making sure your freshly translated document is entirely ready for immediate publication or printing.
The localisation and positioning of all elements of your document will be completed and the whole considered for cohesion and message. This means it will not only appear professional and make sense to readers from your target audience but also that it will appeal to them in the same way as your original document does.
You’ll deal with your own personal account manager based in your time zone – someone who will be intimately familiar with your particular requirements. Our in-house production and Quality Assurance teams enable us to provide cost-effective desktop publishing and typesetting services no matter where you’re based in the UK, or in the rest of the world.
- Experienced bilingual typesetters – our linguists translate into their native language, ensuring that your translated document is always accurate and persuasive to your target audience.
- Input from specialists in your field– you’ll find that your linguist is an expert in your field, be it business, marketing, engineering, IT, finance, or any other. They will know all the ins and outs of your industry in your target market.
- The latest in information security– your project is protected by security procedures most often used by international banks. Non-Disclosure Agreements and Data Protection Act compliance are par for the course here.
- Rapid turnaround on all projects – a global network of experts ensures that your project is worked on day and night until completion. You simply can’t get a document translated and typeset any faster!
- Industry-recognised professionalism – we’re certified as meeting the high-level ISO:9001 quality management standard.
Asian Absolute helped FTChinese.com in the challenging task of building a world-class translation service. They provide top quality, personal service.
I was extremely impressed by Asian Absolute’s hard work to complete the project to our high standards and within a very tight timeframe.
Many thanks for your help and also for providing an interpreter for the week, she was absolutely fantastic and a real life-saver!
Guinness World Records
Why are typesetting and DTP so important in translation?
The main reason that typesetting and desktop publishing (DTP) play such a crucial role in the translation of any document is that any amount of text will often expand in size once it has been translated. For example, translating:
- English to French – up to 20% text expansion
- English to German – up to 35% text expansion
- Japanese to English – up to 60% text expansion
The reverse is also true. Danish or Swedish text, for instance, will often take up less space when translated into English.
For you and your project, the end result is that the layout you’ve spent so long perfecting may no longer match the requirements of the newly translated text. It’s for this reason that DTP, which involves making sure that all elements on a given page are laid out correctly, is so vital.
DTP and typesetting are also important for:
Preventing font issues
Though the font you’ve chosen for the English version of your text might match the message you’re trying to convey, it might be confusing or illegible when used on text in a different language. Plus, it will almost certainly be unsuitable or unavailable entirely if you want to translate a document into, say, an Asian script or Arabic.
Images and branding elements
Logos and images can often contain text which will may need to be translated. Proper attention by a DTP specialist will ensure that the translated version of this text has as much meaning and impact as the original.
Graphics and visual themes
Documents which contain graphics, colours or visual themes may not be understood in the same way by readers from another culture. Smart localisation will be necessary in these cases.
Left-to-right, right-to-left and top-to-bottom languages
A translated document may need to be read entirely differently to the original. It’s critical here that professional desktop publishing skills are applied to it.
What types of DTP projects can we handle?
From business cards to reference books to display panels, we provide the highest quality multilingual typesetting and DTP services for all industry sectors and for the most complex projects. Many of our UK clients are based in London, and we also work with companies across the length and breadth of the UK and around the globe.
Services from Asian Absolute are popular with publishers, who use us to create new products, or instruct us to work from templates to create new publications and catalogues.
After many years experience of successfully completing complex projects with multiple stakeholders, we can comfortably handle the largest and most challenging projects.
We make use of the latest software
You’ll be taking advantage of cost-controlled services which use the most effective modern DTP and typesetting software.
Adobe Creative Suite
These are just a part of the software we use. Please get in touch with us for more information regarding your project
Perfecting your project
With years of experience working within your target markets, our designers can assess the suitability of your original artwork, suggesting amendments or re-working your layouts if necessary.
When it comes to languages, we have extensive experience of the compatibility issues between English and localised typesetting applications as well as issues particular to Asian, Indic, and Middle-Eastern scripts. Demanding double-byte languages such as Chinese, Japanese or Korean pose us as little difficulty as right-to-left languages such as Arabic and Hebrew, or European languages, Russian or Turkish.
All work is thoroughly checked to ensure you can publish with complete peace of mind. We offer multiple Quality Assurance cycles, including editing, proofreading and back-translation to ensure the most demanding quality standards are met.
Talk to us about your desktop publishing and typesetting services 24/7
Contact us now by phone, online form or chat and tell us about your latest project. You can request a free quote at your convenience and get any further information you might need at any time.
Get a free quote
Frequently Asked Questions
What’s the difference between desktop publishing and graphic design?
There is a great deal of overlap between DTP and GD.
Graphic design is concerned with conveying information graphically. It involves designing the form, layout, typography, images and colour of websites, logos, advertising, product packaging and much more.
Desktop publishing was once only used to design print communications. These days, DTP might involve creating graphical versions of business cards, flyers or brochures. But it could also involve infographics, GUI or web page design.
What type of software is used in desktop publishing?
There are often said to be four different types of Desktop Publishing software that are used for word processing, page layout, graphics and web publishing.
However, there aren’t hard and fast lines between each type. Most individual pieces of software – including leading programs like Adobe InDesign, QuarkXPress and Microsoft Publisher – cover print and web design as well as page layout and graphics.
Which file formats do you work with?
We accept all modern file formats. This includes PDF and JPEG, Microsoft Word, Excel, PowerPoint and so on, as well as native and publication-ready web, audio, DTP, image, video and e-learning files.
How can I transmit my documents to you?
You can attach your files to the form here on our website. Alternatively, you can transmit them via email, FTP or any transfer method you find convenient.
If you need additional security procedures to be put in place for sensitive documents, please don’t hesitate to get in touch with us.