Hebrew translation and interpreting services for London and the UK
Whether you’re a UK company and you want to sell to a Hebrew-speaking domestic market in London – or your audience in Israel. Or you’re a Hebrew-speaking business targeting the 66 million-strong UK market.
Because make no mistake – Hebrew is a beautiful language. But it’s also one that’s very different to English. There are no vowels. The nikkud pronunciation aids which are often added to replace them create ‘pointed’ text. Not to mention the fact that the right-to-left Hebrew writing system has several styles…
With Asian Absolute, you’ll cross language and cultural barriers with ease. Your latest communication project – whether it’s your marketing materials, scientific papers or your product instruction manual – will accurately and persuasively convey your localised message to your target audience.
Why choose Asian Absolute?
Your project is unique. You need unique industry-specific expertise to match:
If you need English to Hebrew translation of your marketing communications, for example, you’ll be paired with a native Hebrew-speaking linguist with advertising qualifications and/or experience. If you needed Hebrew to English localisation of your eLearning materials, you’ll be matched with a native English-speaking training specialist and SME in the relevant field.
It’s the only way to ensure that you get a localised text which is as flowing and authoritative as your original.
- Specialist Hebrew translation services for every industry – manufacturing, engineering, transport, banking, legal, life sciencesand many more
- Get matched with native English-speakers for Hebrew to Englishlocalisation – almost unique among Language Service Providers
- 24-hour workon your project by a global network of translators – short-notice deadlines no problem
- Award-winning project managementexpertise
- All work certified as meeting the coveted ISO-9001 qualitymanagement standard
Guinness World Records
Get Hebrew translation for the UK industry you’re in
Communicate with any audience with confidence. Whether you need:
- Certified document translation
- Typesetting of marketing collateral, brochures, presentations, etc.
- Localisation of an e-learning course
- Website localisation
- Software and app localisation
- Certified translation of technical papers
- Transcription of conversations, audio recordings, videos, speeches and interviews
Do I need Hebrew or Yiddish?
If you are marketing your products to one of the many Jewish communities around the world, do be sure that it is Hebrew translation services or interpreters that you need and not Yiddish.
Both use the Hebrew alphabet in their scripts. But Hebrew is a Semitic language of the Afro-Asiatic family, while Yiddish is an Indo-European Germanic dialect.
Hebrew interpreters for business meetings, conferences and more
Choose between consecutive and simultaneous Hebrew interpreting services. So you can match the support you get to the situation at hand. Your linguist will be perfectly at home in both languages and cultures, helping you bridge any gap in mannerisms, expected conduct and body language. So you make a success out of any endeavour.
What happens after you book your service?
1. Specialist translator selection
2. Translation Memory, glossary and style guide creation
3. Secure environment access
5. Triple-layer Quality Assurance
Learn more and get a free quote 24/7
Get friendly support and advice 24/7 – and request a free, no-obligation quote at any time.
Get a free quote
Frequently Asked Questions
How much will my translation cost?
The short answer is that it’s always best to get in touch for a free quote. There’s no fee or obligation – and you can get a clearly costed price breakdown of your specific project so you know exactly where you stand.
Do you offer discounts for volume?
We do this for numerous regular clients around the world, ensuring a cost-effective solution for each client’s unique requirements.
How do I pay for my translation services?
The latest from our blog
If you want to really connect with your international audience, effective, accurate translation is not something you can afford to skip. Only by communicating with your audience in their native language can you maximise your impact and hope to do things like sell...
More than 82% of all internet traffic will be video content by the end of 2022. But only around 25% of internet users speak English. If your organisation uses video content, that's a big discrepancy. And it's going to start impacting your ability to reach your...
Strong, clear communication between teacher and pupil may be the main determiner of whether a child receives a good education. Elements such as discipline and lesson planning quality have important roles to play too. But if the teacher cannot communicate properly with...