Proofreading services


  • ISO:9001 quality certified
  • Excellent customer service
  • Industry experts

Get a free quote

15 + 3 =

Proofreading services in London and the UK

Do you need your translated document to sound fluent, natural and cohesive? Our proofreading services ensure UK businesses in every field get the very best from their translated content.

We check your translated document for all kinds of errors. These include grammatical and typographical ones. As well as things like readability and consistency of style and terminology.

You can also take advantage of our complete editing and proofreading services. These include a careful analysis of your source and target documents. Ensuring that the translation is accurate and maintains a consistent tone.

Whatever the source, our specialist editors and proofreaders can improve your existing translated copy by taking aligning it with your brief and vision ensuring your document is going to do everything you are setting out to.

Why choose Asian Absolute?

Your document will be thoroughly checked for typographical and grammatical errors, fluency and for any references which won’t translate well into the culture of your target audience.

These might include anything from directly translated metaphors or allusions to local history or pop culture.

The proofreading services you get from Asian Absolute include:


  • Proofreaders with in-domain knowledge: from legal services to life sciences, we use experts with expertise in your industry to proofread your documents.
  • Total data security: we keep your information safe at rest and in transit via banking-grade security processes.
  • 121 languages covered by native linguists: native-speaking experts are the only kind who can ensure your translated text is fluent. So that’s the only kind we use.
  • ISO:9001 quality-certified: we’re a member of the UK Association of Translation Companies, as well as being certified to the highest international standards.
  • Your project managed by an award-winning team: guaranteeing smooth and easy progress through to completion.


Asian Absolute helped in the challenging task of building a world-class translation service. They provide top quality, personal service.

Financial Times

I was extremely impressed by Asian Absolute’s hard work to complete the project to our high standards and within a very tight timeframe.

Global Witness

Many thanks for your help and also for providing an interpreter for the week, she was absolutely fantastic and a real life-saver!

Guinness World Records

Specialist proofreading services covering every UK industry

In-depth subject matter knowledge is vital if your translated document is going to achieve your aims. That’s why we always match your project with a proofreader who has at least five years of experience in your industry, Masters degree-level qualifications in your field, or both.

This is particularly important for financial and legal documents. But in the UK, our proofreading services are used by clients in every industry, including:



Life Sciences

Banking & Finance

Marketing & PR





Travel & Tourism



Your proofreading will include all kinds of error-checks

Proofreading involves carefully analysing the target document you have had produced. The proofreader assigned to your project will be checking for things like:

  • Fluency of writing
  • Readability
  • Cultural references which may be inappropriate
  • Typographical errors
  • Grammatical errors

Your proofreading services can also include suggestions for how the overall quality of your text might be improved.

Get your editing done at the same time

Any decent translation service should ideally include Translation, Editing and Proofreading – often referred to as TEP.

If you’ve used someone other than Asian Absolute for your translation, you can have us handle the editing of your text before we proofread it too.

Editing is the close comparison of your source and target texts, focussing on elements such as:


  • Translation accuracy
  • Consistency of tone and style (both within the project and across projects)
  • Terminology consistency
  • Issues relating to the localisation of concepts or phrases

Have us proofread and edit your already-translated documents

No matter where you initially had your documents translated, we are ready to jump into the process to ensure you get a final product of the highest quality.

The most common reasons why our clients use this service are to:

  • Confirm the quality of documents you have had translated internally
  • Improve the quality of text translated by other Language Service Providers

Get a free, no-obligation quote on your proofreading 24/7

Request a free, no-obligation quote from us today. Outline your project which needs editing or proofreading services in the UK, and we will provide any information you might need.

Our network of experts is spread around the world, with offices on five continents. They’re standing by and ready to assist you 24/7.

Get a free quote

Frequently Asked Questions

Is there a difference between editing and proofreading?

Yes. Editing improves the quality of writing. An editor checks for consistency, tone, voice, unnecessary words, clear expression and the like. An editor’s goal is to boost your text’s impact.

Proofreading involves the final checks which ensure a document is ready for publication. This will include checks for consistency of language use and formatting as well as for grammar, punctuation and spelling errors. Generally, it looks at aspects which perfect writing of an already high standard.

What comes first – editing or proofreading?

Proofreading should always be the last thing which happens before a document is published.

Editing can involve both small and large changes to the text. This means that the final checks for things like grammar and spelling, correctly gendered words in many languages and the many other critical tasks which proofreading accomplishes should happen after the editing process is complete.

Why are editing and proofreading important?

Even the most skilled writers and editors can be blind to their own errors. The brain often “fills in the gaps” when it comes to things like spelling, sentence construction, tone, punctuation and so on.

This makes it vital to get a second – and preferably third – set of eyes to look at any text.

A skilled editor will work on the clarity, phrasing, tone and other elements which give the text impact. Following this, a professional proofreader ensures the text is complete, correct and error-free.

Need help with your project? Give us the details, and we'll contact you shortly.