Technical translation services in London and the UK
Medical certificates. Architectural plans. Scientific papers. When the content you need to have translated requires specialist terminology and zero possibility of error, it’s technical language expertise you’ll be looking for.
What makes technical translation so difficult?
Truly effective technical document translation requires the highest level of language skills. A deep knowledge of both the subject matter and the technical terminology in play is absolutely critical as well. As is the ability to use language that is incredibly precise – and often specific to this one industry in this one part of the world.
As the person with the vested interest in ensuring the complete accuracy of your translated document, you’ll understand the importance of:
Abbreviations and acronyms
These vary by area of study, field and geographical region. By way of simple example, does your “PO” abbreviation refer to a Post Office, a naval Petty Officer or a Purchase Order?
And other industry-specific phrases which might not be known to someone outside of your field. These can also vary by industry and location – even words for basic chemical elements can change radically in different parts of the world.
Symbology and formulas
Are the symbols and formulas which you’ve used to represent your ideas understood in the same way in the language you are targeting?
There are likely to be common formatting preferences in your target language. These start with simple considerations like those required by right-to-left and double-byte languages, but actually go far beyond that.
Measuring systems, dates and other preferences
What date system does your target audience use? What units of measurement do they expect your distance, load or tolerance calculations to be in?
Why choose Asian Absolute?
You’ll find it easy to get your document translated into any global language. A person reading your document in your target language will receive exactly the same authoritative message as they would when reading your original.
Because we work with specialists in all sectors of the economy and fields of study, you’ll always be talking with someone who speaks your language. You’ll also benefit from:
- Native speaking linguists with experience in your field– you’ll know that your translated document will read like it’s been written by someone with your own level of expertise in your target language.
- Well-developed translation glossaries– technical translation requires the often repeated use of many specialist terms. Thanks to our experience, we have developed extensive terminology databases in all fields – and are happy to work using yours too.
- Save money with our Translation Memories – much of the above functionality is provided by our advanced TM technology. This is always in use, streamlining and centralising all projects.
- The fastest possible turnaround– your project can be in production around the clock. Our global network of talent makes sure of that.
- Approved quality standards– all work we do meets the ISO:9001 quality management standard, the industry’s highest requirement.
Asian Absolute helped FTChinese.com in the challenging task of building a world-class translation service. They provide top quality, personal service.
I was extremely impressed by Asian Absolute’s hard work to complete the project to our high standards and within a very tight timeframe.
Many thanks for your help and also for providing an interpreter for the week, she was absolutely fantastic and a real life-saver!
Guinness World Records
Making your document translator work for you
Your document will no doubt include complicated terminology, chemical formulae and many other elements which you need to know have been translated accurately. With no room for error or mistranslation.
To ensure this is the case:
We encourage your subject matter specialists to talk directly with our translators – we will help facilitate this in a way which is convenient for you.
You will be able to provide or work with us to create glossaries and style guides– this is vital because any given language can have more than one commonly used equivalent of any term.
Once your style guide or glossary is built, the linguist completing your technical translation will refer to it automatically. This speeds up their work and makes sure phrasing is cohesive throughout your piece – as well as across any other documents we translate for you.
Technical translation services for all UK industries
You can take advantage of the technical translations services we provide to London clients in all specialist industries. Our current and previous clients include businesses in the following sectors:
IT, Telecoms & Electronics
Banking & Finance
Marketing & PR
Some of the most common documents we translate
- Medical, pharmaceutical and nutraceutical documents and papers
- Engineering and architectural plans and schematics
- Product and equipment manuals
- Brochures and magazines on subjects in technical fields
- Technical regulation directories
- Software and hardware UI, Help and manuals
- Research and gathered data
- Exam papers and theses
- Video subtitling and dubbing for technical projects or press releases
You can rely on us to translate documents in any format, including Microsoft Word, PowerPoint, Excel and Publisher, Adobe Illustrator, Photoshop, PageMaker and FrameMaker, Quark XPress and various CAD software packages.
Working in-house or working with us?
Many of our clients in the UK were using their own in-house people for technical translations before they tried working with us. Now that they know we can reliably translate their most complex content, their key in-house resources are freed up for higher value tasks.
View our testimonials and case studies and see just how our current clients feel about working with us.
Quality Assurance in technical document translation
When it comes to technical documents, ensuring the accuracy of the translated piece is a challenge in and of itself. The specialist nature of the terminology requires all the extra Quality Assurance steps in our arsenal.
This means you can benefit from back translation, reconciliation and verification by other specialists in the field – on top of our usual editing and proofreading.
Enjoy 24-hour service support
Contact us now and tell us about the technical document you need translating. We will happily discuss any aspect of your project with you. Or you can get a free quote here.
Get a free quote
Frequently Asked Questions
How much will my translation cost?
The long answer is that your translation cost will vary depending on things like the volume of material you need to have translated, your target language/s as well as several other important factors.
The short answer is that it’s always best to get in touch for a free quote. There’s no fee or obligation – and you can get a clearly costed price breakdown of your specific project so you know exactly where you stand.
Do you offer discounts for volume?
If you often find yourself in need of professional translation services, we may be able to offer you special rates. These will be based on the amount of work and level of partnership you have in mind.
We do this for numerous regular clients around the world, ensuring a cost-effective solution for each client’s unique requirements.
How do I pay for my translation services?
We accept domestic and international bank transfers, most major credit and debit cards and PayPal payments from both private individuals and companies. Just let us know how you prefer to pay and we will be happy to suggest a method which is convenient for you.